Skip to content

Les pronoms relatifs : « que », « qui », « où »

January 30, 2012

A relative pronoun introduces a clause (« proposition » in French) that explains or describes a previously mentioned noun, which is called the antecedent (« antécédent » in French).

When to use « que » ?

« Que » functions as the DIRECT OBJECT of the subordinate clause (« proposition subordonnée »).

J’ai rencontré quelqu’un. Tu connais quelqu’un. J’ai rencontré quelqu’un que tu connais.
I met someone. You know someone. I met someone whom you know.
मैं किसी से मिला। तुम किसी को जानते हो। मैं किसी से मिला जिसको तुम जानते हो।
J’ai mangé le gâteau. Tu as acheté le gâteau. J’ai mangé le gâteau que tu as acheté.
I ate the cake. You bought the cake. I ate the cake that you bought.
मैंने cake खाया। तुमने cake खरीदा। मैंने वह cake खाया जो तुमने खरीदा।

Remember that “que” in front of word starting with a vowel become “qu’” !!

When to use « qui » ?

« Qui » functions as the of the SUBJECT of the subordinate clause.

J’ai rencontré quelqu’un. Quelqu’un veut acheter ton appartement.

J’ai rencontré quelqu’un qui veut acheter ton appartement.

I met someone. Someone wants to buy your flat.

I met someone who wants to buy your flat.

मैं किसी से मिला। कोई तुम्हारा flat खरीदना चाहता है।

मैं किसी से मिला जो तुम्हारा flat खरीदना चाहता है।

Je vais manger le gâteau. Le gâteau est dans le frigo.

Je vais manger le gâteau qui est dans le frigo.

I am going to eat the cake. The cake is in the fridge.

I am going to eat the cake which is in the fridge.

मैं cake खानेवाला हूँ। cake fridge में है।

मैं वह cake खानेवाला हूँ जो fridge में है।

→ Note that the choice between « qui » and « que » in French depends only on the grammatical role, subject or direct object, that the relative pronoun plays in the subordinate clause, and not on the nature of the antecedent (object/animal or person).

The relative pronoun « que » should not be confused with :

  1. The interrogative word « que » : Que fais-tu ? (= Tu fais quoi ?)

  2. The conjunction of subordination « que » : Je pense que le gâteau va être délicieux. (I think thatमैं सोच रहा हूँ कि)

The relative pronoun « qui » should not be confused with :

  • The interrogative word « qui » : Qui tu as rencontré ? (Who… ? कौन… ?)

When to use « où » ?

The pronoun « où » replace in the subordinate clause the « place complement » (« COMPLÉMENT DE LIEU »).

Je vais à Lyon. Ma cousine habite à Lyon.

Je vais à Lyon ma cousine habite.

I am going to Lyon. My cousin lives in Lyon.

I am going to Lyon where my cousin lives.

मैं Lyon जा रहा हूँ। मेरी cousin Lyon में रहती है।

मैं Lyon जा रहा हूँ जहाँ मेरी cousin रहती है।

***

ONLINE EXERCISES

Advertisements
Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: